اهلا وسهلا
Главная | Регистрация | Вход
          Пятница, 10.09.2010, 08:58
Приветствую Вас Гость | RSS


     [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 141231314»
Форум арабского мира » Образование » Изучение арабского языка » Помощь в переводе
Помощь в переводе
SergyДата: Вторник, 27.11.2007, 02:30 | Сообщение # 1
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 246
Репутация: 2
Статус: Offline
Поможем перевести с арабского и на арабский ... cool Пишите, здесь ( на форуме ) biggrin


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБЩЕСТВО АРАБИСТОВ
 
gerraДата: Вторник, 18.12.2007, 20:32 | Сообщение # 2
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 1
Статус: Offline
ЛС


Сообщение отредактировал gerra - Вторник, 18.12.2007, 20:38
 
ГостьДата: Понедельник, 29.12.2008, 09:39 | Сообщение # 3
Группа: Гости





Прошу помочь перевести на арбский дату 1284 год. Благодарю за помощь.
 
ElenaДата: Вторник, 30.12.2008, 21:46 | Сообщение # 4
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 601
Репутация: 3
Статус: Offline
есть несколько вариантов написания одного и того же, в данном случае - 1284 год
если вам одного мало - скажите, приведу и др.

سنة الف ومئتين وأربع وثمانين



"Хоть много лет из плена мы брели,
Остались до сих пор привычки рабские:
Вот письменность свою изобрели,
А цифры - и сейчас еще арабские."
 
ГостьДата: Вторник, 06.01.2009, 14:46 | Сообщение # 5
Группа: Гости





Спасибо за перевод. Ясности не стало. Объясню. Есть кувшин , на нём выбита надпись -
из 4-х знаков. Я думал это имя. Не подходит, т.к. первые три знака (слева на права) соответствуют 1,2,8 арабского алфавита. Вот я и подумал , что это год изготовления. Но это не реально слишком много веков. Четвертый знак соотвествует латинской S только повёрнутой на 90 градусов и расположен вверхней части строки. Не так как здесь. Так что это - объём кувшина или порядковый номер.
Вот эта надпись - ی١٢٨
 
ГостьДата: Четверг, 05.03.2009, 23:42 | Сообщение # 6
Группа: Гости





прошу ответьте как перевести..
-никогда никому не доверяй!!! и
--=Я тебя люблю!! прямо вот арабскими буквами...
очень буду рада!!!
и еще
-обидно,что все прошло у тебя так неожиданно!!!!
-надеюсь останемся друзьями!!!
-хотя и очень сложно говорить о дружбе!!

и плизз..раздельно..а то я вообще не понимаююю!!

спасибооо!!заранее!!

 
FireДата: Вторник, 10.03.2009, 23:04 | Сообщение # 7
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Репутация: 0
Статус: Offline
Привет! Переведите, пожалуйста, слово "огонь" smile
 
PlantagoДата: Среда, 11.03.2009, 22:13 | Сообщение # 8
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 333
Репутация: 4
Статус: Offline
огонь - نار (nar)
 
FireДата: Четверг, 12.03.2009, 14:32 | Сообщение # 9
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Репутация: 0
Статус: Offline
Шукран biggrin
 
luckygirlДата: Суббота, 21.03.2009, 01:36 | Сообщение # 10
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Добрый вечер,

Мой парень араб, живущий в Иордании.. У него скоро день рождения. Я решила приготовить для него подарок с приятным сюрпризом smile
Сама нарисовала прикольную картину и хотела подписать её на его родном языке. А так как пока сама не владею арабским, мне пришлось обратиться за помощью.
Мой друг по Интернет переписке (он араб из Ливана) по моей просьбе перевёл несколько строк на арабский язык.. вот они :

1)"Для моего особенного друга" - ila sadikki al azziz
2)"Для лучшего супер-мена этой планеты" - ila azzam rajol fil alam.

Но так как тот парень использует обычную клавиатуру с латинскими буквами, он не смог напечатать эти строки с арабской каллиграфией, как я его просила. sad

Поэтому я решила обратиться за Вашей помощью здесь, на этом сайте.
Пожалуйста помогите мне!!! Напишите эти строки с использованием арабского алфавита. И возможно откорректируйте смысл уже сделанного перевода, в случае, если он не соответствует действительности.

Заранее благодарна,

Ю.



Мы не видим вещи такие, какими они являютя.. Мы видим их такими, какие мы есть.. :)
 
PlantagoДата: Суббота, 21.03.2009, 12:56 | Сообщение # 11
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 333
Репутация: 4
Статус: Offline
ila sadikki al azziz إلى صديقي العزيز
ila azzam rajol fil alam -إلى أعظم رجل في العالم
 
luckygirlДата: Воскресенье, 22.03.2009, 02:02 | Сообщение # 12
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Большое спасибо Вам Plantago!!!!!

Надеюсь мой друг будет удивлён моими стараниями.. хехе tongue

Добавлено (22.03.2009, 02:02)
---------------------------------------------
Подскажите пожалуйста как пишутся инициалы в транскрипции арабского алфавита?

1) Н.П.

2) Ф.А.

3) и дата 20.04.2009

Заранее благодарна,

Ю.



Мы не видим вещи такие, какими они являютя.. Мы видим их такими, какие мы есть.. :)
 
PlantagoДата: Воскресенье, 22.03.2009, 21:45 | Сообщение # 13
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 333
Репутация: 4
Статус: Offline
1) Н.П. - ن.ب ("П" нет в арабском языке,пишем "Б")

2) Ф.А. -ف.أ

 
luckygirlДата: Воскресенье, 22.03.2009, 22:27 | Сообщение # 14
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Большое спасибо ещё раз Plantago!!! smile

Могу ли я прислать Вам личное сообщение с добавлением файла с фотографией того, что я попыталась написать собственноручно арабскими буквами? Сложность вся в том, что я использую специальные краски для стекла, которые выдавливаются из тюбиков (что усложняет задачу написания в несколько раз) Поэтому я и хотела бы услышать Ваше мнение по-поводу "читаемо ли ТО, что я написала вообще или нет" ? surprised



Мы не видим вещи такие, какими они являютя.. Мы видим их такими, какие мы есть.. :)
 
PlantagoДата: Понедельник, 23.03.2009, 13:52 | Сообщение # 15
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 333
Репутация: 4
Статус: Offline
Почему бы и нет? Это было бы интересно. smile
 
Форум арабского мира » Образование » Изучение арабского языка » Помощь в переводе
Страница 1 из 141231314»
Поиск:


 
Arabinform Corp © 2007-2010  All Rights Reserved | Хостинг от uCoz
 
Рейтинг@Mail.ru |